View file File name : gedit-replace.page Content :<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="gedit-replace" xml:lang="el"> <info> <link type="guide" xref="index#gedit-working-with-files"/> <link type="seealso" xref="gedit-search"/> <desc>Αντικατάσταση τμημάτων του κειμένου σε ένα αρχείο.</desc> <revision pkgversion="3.8" date="2013-02-24" status="review"/> <revision pkgversion="3.10" date="2013-11-05" status="candidate"/> <revision pkgversion="3.14" date="2014-11-28" status="review"/> <revision pkgversion="3.24" date="2017-09-17" status="review"/> <credit type="author"> <name>Jim Campbell</name> <email>jcampbell@gnome.org</email> </credit> <credit type="author"> <name>Daniel Neel</name> <email>dneelyep@gmail.com</email> </credit> <credit type="editor"> <name>Sindhu S</name> <email>sindhus@live.in</email> </credit> <credit type="editor"> <name>Ekaterina Gerasimova</name> <email>kittykat3756@gmail.com</email> </credit> <credit type="editor"> <name>Shobha Tyagi</name> <email>tyagishobha@gmail.com</email> </credit> <credit type="editor"> <name>Young Li</name> <email>li.young1618@gmail.com</email> </credit> <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/> <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> <mal:name>Μάριος Ζηντίλης</mal:name> <mal:email>m.zindilis@dmajor.org</mal:email> <mal:years>2009</mal:years> </mal:credit> <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> <mal:name>Βασίλης Τσιβίκης</mal:name> <mal:email>vasitsiv@hotmail.gr</mal:email> <mal:years>2011</mal:years> </mal:credit> <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> <mal:name>Θάνος Τρυφωνίδης</mal:name> <mal:email>tomtryf@gmail.com</mal:email> <mal:years>2012, 2014</mal:years> </mal:credit> <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> <mal:name>Δημήτρης Σπίγγος</mal:name> <mal:email>dmtrs32@gmail.com</mal:email> <mal:years>2013, 2014, 2015</mal:years> </mal:credit> <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> <mal:name>Μαρία Μαυρίδου</mal:name> <mal:email>mavridou@gmail.com</mal:email> <mal:years>2014</mal:years> </mal:credit> </info> <title>Αντικατάσταση κειμένου</title> <p>Η επεξεργασία κειμένου μπορεί να είναι χρονοβόρα. Για να γλυτώσετε χρόνο, το <app>gedit</app> περιλαμβάνει τη λειτουργία <app>Αντικατάσταση</app> που σας βοηθάει να βρείτε και να αντικαταστήσετε τμήματα του κειμένου.</p> <steps> <title>Αντικατάσταση κειμένου στο <app>gedit</app></title> <item> <p>Ανοίξτε το εργαλείο <gui>Αντικατάσταση</gui> κάνοντας κλικ στο <guiseq><gui style="button">Μενού</gui><gui style="menuitem">Εύρεση και αντικατάσταση…</gui></guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>.</p> </item> <item> <p>Enter the text that you wish to replace into the <gui>Find</gui> field.</p> </item> <item> <p>Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field.</p> </item> <item> <p>Αφού έχετε εισάγει το αρχικό και το κείμενο αντικατάστασης, μπορείτε να προσθέσετε πρόσθετες παραμέτρους στην αναζήτηση. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τι θέλετε να αντικαταστήσετε:</p> <list> <item> <p>Για να αντικαταστήσετε <em>μόνο</em> το επόμενο ταίριασμα, πατήστε στο <gui>Αντικατάσταση</gui>.</p> </item> <item> <p>Για να αντικαταστήσετε <em>όλες τις περιπτώσεις</em> του προς αναζήτηση κειμένου, πατήστε στην <gui>Αντικατάσταση όλων</gui>.</p> </item> </list> </item> </steps> <note style="warning"> <p>Χρησιμοποιήστε την λειτουργία <gui>Αντικατάσταση όλων</gui> με προσοχή. Η <gui>Αντικατάσταση όλων</gui> δουλεύει στο σύνολο του αρχείου, και δεν σας επιτρέπει να επισημάνετε τμήματα του κειμένου που η λειτουργία αντικατάστασης θα ενεργήσει.</p> </note> <section id="replace-options"> <title>Περισσότερες επιλογές</title> <p>Αν θέλετε, μπορείτε να προσθέσετε μερικές πρόσθετες παραμέτρους στην αναζήτησή σας:</p> <terms> <item> <title>Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων</title> <p>Η επιλογή <em>Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων</em> σας επιτρέπει να προσδιορίσετε εάν θέλετε η αναζήτηση σας να έχει διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Αν επιλεγεί, οι αναζητήσεις θα έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Αν όχι, οι αναζητήσεις δεν θα έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.</p> </item> <item> <title>Ταίριασμα μόνο ολόκληρης λέξης</title> <p>Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να αναζητήσετε μια συγκεκριμένη λέξη χωρίς να συμπεριλαμβάνονται κομμάτια άλλων λέξεων. Για παράδειγμα, αν αναζητήσατε την λέξη 'και' με αυτήν την επιλογή ενεργοποιημένη, η λέξη 'και' θα ταιριάξει, αλλά οι λέξεις '<em>και</em>νούριο' και 'πρός<em>και</em>ρος' όχι.</p> </item> <item> <title>Αναζήτηση προς τα πίσω</title> <p>Αυτή η εντολή συμπεριφέρεται παρόμοια με την εντολή Εύρεση προηγούμενου. Αν θέλετε να μεταβείτε στα αποτελέσματα αναζήτησης από το τέλος στην αρχή, επιλέξτε αυτή την επιλογή.</p> </item> <item> <title>Αναδίπλωση ολόγυρα</title> <p>Με την επιλογή <app>αναδίπλωση ολόγυρα</app> ενεργοποιημένη, το <app>gedit</app> θα επαναλάβει την ενέργεια αναζήτηση/αντικατάσταση στην αρχή του αρχείου αφού φτάσει στο τέλος του αρχείου. Αυτό διασφαλίζει ότι η ενέργεια αναζήτησης/αντικατάστασης σας έχει γίνει σε όλο το αρχείο.</p> </item> </terms> </section> <section id="escape-sequences"> <title>Χρήση ακολουθιών διαφυγής</title> <p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <em>ακολουθίες διαφυγής</em> για αναζήτηση αλλαγών γραμμών, επαναφορών κεφαλής και στηλοθετών.</p> <terms> <item> <title>\n</title> <p>Νέα γραμμή</p> </item> <item> <title>\r</title> <p>Επαναφορά κεφαλής</p> </item> <item> <title>\t</title> <p>Στηλοθέτης</p> </item> </terms> <p>Αν θέλετε στην πραγματικότητα να αναζητήσετε για μια <output>\</output> (ανάποδη κάθετο) ή μία από τις ακολουθίες διαφυγής στο κείμενο, χρειάζεστε να διαφύγετε την ανάποδη πλαγιοκάθετο με μια πρόσθετη κάθετο. Για παράδειγμα, για να αναζητήσετε <input>\</input>, θα χρειαστείτε να εισάγετε <input>\\</input> στην αναζήτηση ή να αντικαταστήσετε το πεδίο. Μπορείτε να αναζητήσετε ακολουθίες διαφυγής με τον ίδιο τρόπο: για να αναζητήσετε ή να αντικαταστήσετε μια <input>\n</input>, χρησιμοποιήστε τον όρο <input>\\n</input>.</p> </section> </page>